Київськi рукописи Лiствицi Iоанна Синайського (рос.)

Автор(и)

  • Тетяна Георгiївна Попова Пiвнiчний (Арктичний) федеральний унiверситет Автор

Ключові слова:

Ліствиця Іоанна Синайського, рукописні зібрання, слов’янські переклади з грецької мови, Києво-Печерська лавра

Анотація

Мета роботи. Метою роботи є привернення уваги фахівців до найцінніших рукописів однієї з найпопулярніших пам’яток візантійської учительної літератури, які зберігаються в Києві. Методологія. Основним методом дослідження є лінгвотекстологічний метод аналізу рукописів. Крім того, в роботі застосовуються описовий, структурний і порівняльний методи аналізу. Наукова новизна. У статті вперше називаються слов’янські рукописи Ліствиці Іоанна Синайського із зібрань Інституту рукопису Національної бібліотеки України імені В. І. Вернадського. Разом в Інституті рукопису зберігається 35 книг, створених в XIV–XIX ст. 19 рукописів пам’ятника є у фонді Києво-Печерської лаври. 6 рукописів Ліствиці знаходяться в зібранні Софійського собору. 3 Ліствиці зберігаються в зібранні Церковно-археологічного музею Київської духовної академії. 3 Ліствиці знаходяться у фонді Почаївської лаври. Крім того, рукописи Ліствиці є в зібранні Київської духовної академії, у комплексному фонді І «Літературні матеріали» Інституту рукопису НБУВ, у зібранні Історико-філологічного інституту князя Безбородька в Ніжині і у фонді Київського Пустинно-Миколаївського монастиря. 35 збережених слов’янських кодексів складають низку різних версій слов’янського тексту Ліствиці. 14 книг є «Сибірським Ліствичником» Філофея Лещинського. Найпопулярніший в Середні віки афонський переклад Ліствиці міститься в 11 рукописах. В 4 рукописах зберігся переклад, виконаний в Києво-Печерській лаврі в 1455 г. Три рукописи є списками з друкованого видання Ліствиці. В одному рукопису зберігся переклад Ліствиці українською мовою. Одна книга – це українська переробка Ліствиці. В одному рукопису зберігся переклад Паїсія Величковського. Висновки. Без урахування лінвістичних і текстологічних даних київських рукописів загальна картина побутування Ліствиці на слов’янському ґрунті є невірною і неповною. Вивчення київських рукописів Ліствиці є важливим для історії української мови, а також для історії російської мови і загальнослов’янської літературної мови.

Біографія автора

  • Тетяна Георгiївна Попова, Пiвнiчний (Арктичний) федеральний унiверситет

    доктор фiлологiчних наук

Завантаження

Опубліковано

2019-03-04

Номер

Розділ

Статті

Схожі статті

1-10 з 568

Ви також можете розпочати розширений пошук схожих статей для цієї статті.