З історії перекладів творів Тараса Шевченка в Греції: листи Еллі Алексіу та Яніса Ріцоса до Тетяни Чернишової 1958–1964 рoків у фондах Інституту рукопису Національної бібліотеки України імені В.І. Вернадського

Автор(и)

  • Чернухін Є. К. Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського Автор

Ключові слова:

переклади на новогрецьку, Тетяна Чернишова, Тарас Шевченко, Еллі Алексіу, Яніс Ріцос, листування

Анотація

Дружні зв’язки між українськими і грецькими діячами науки та культури кінця 1950-х років відкрили можливості для ознайомлення читачів з грецькою літературою в Україні та з українською літературою в Греції. Головним завданням київських філологів Андрія Білецького та Тетяни Чернишової стала популяризація в Греції творів класиків української літератури, насамперед, Тараса Шевченка. Організатором перекладів поезій на новогрецьку мову була письменниця Еллі Алексіу. Дякуючи спільним зусиллям багатьох грецьких літераторів, зокрема поета Яніса Ріцоса, в листопаді 1964 р. в Афінах вийшла друком перша збірка творів Т. Шевченка новогрецькою мовою. Співпраця філологів і літераторів України і Греції висвітлюється в листах грецьких письменників до Тетяни Чернишової.

Біографія автора

  • Чернухін Є. К., Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського

    кандидат історичних наук

Завантаження

Опубліковано

2025-09-18

Номер

Розділ

Статті

Як цитувати

З історії перекладів творів Тараса Шевченка в Греції: листи Еллі Алексіу та Яніса Ріцоса до Тетяни Чернишової 1958–1964 рoків у фондах Інституту рукопису Національної бібліотеки України імені В.І. Вернадського. (2025). Рукописна та книжкова спадщина України, 18, 545-565. https://ojs.nbuv.gov.ua/index.php/ojs/article/view/499

Схожі статті

Ви також можете розпочати розширений пошук схожих статей для цієї статті.